您所在的位置:主頁 > 人文 > 正文

李延齡:中俄人文交流的使者

2019-06-29 14:48 來源:網絡整理

李延齡:中俄人文交流的使者

  李延齡在莫斯科大劇院被授予“中俄人文領域交流十大杰出人物”榮譽稱號。圖片由受訪者提供

  黑龍江日報6月28日訊 為慶祝中俄建交70周年,6月5日,作為習近平主席訪問俄羅斯的活動項目之一,由光明日報社與俄羅斯塔斯社共同舉辦的“中俄互評人文交流領域十大杰出人物”活動在莫斯科大劇院舉行。齊齊哈爾大學教授、俄羅斯科學院外籍院士李延齡等十人被授予“中俄人文交流領域十大杰出人物”榮譽稱號。

  今年79歲的李延齡教授,1962年畢業于黑龍江大學外語系俄語專業,現為齊齊哈爾大學俄羅斯語言文學教授、齊齊哈爾大學中國俄羅斯僑民文化研究中心主任。主要從事俄羅斯語言與文學教學及研究工作,是國際著名中國俄羅斯僑民文學學者,中國俄羅斯僑民文學學科主要奠基人,中國俄羅斯僑民文學遺產發掘者。李延齡是俄羅斯聯邦作家協會會員,阿穆爾州作家協會副主席、俄羅斯聯邦科學院榮譽博士、俄羅斯聯邦沃羅涅什工程大學榮譽博士。2011年12月當選為俄羅斯科學院外籍院士,成為新中國成立以來,我國高校普通教師當中唯一一名俄羅斯科學院院士,也是俄語語言文學方面唯一一名俄羅斯科學院院士。

  談起長期從事的中國俄羅斯僑民文學遺產發掘與整理工作,剛剛從莫斯科歸來的李延齡教授向記者介紹說,那是1967年一個偶然的機會,在齊齊哈爾大街上賣食品的小攤上,他看到了當作包裝紙的俄羅斯僑民文學作品的書頁,仔細讀來,他心頭一喜,這是難得的寶貝。經過軟磨硬泡,李延齡從小販家中買回了剩下的半麻袋俄羅斯僑民文學書籍,搬運回到家里,開始慢慢研究整理。

  由于中東鐵路的修建通車,在我國東北聚集了20多萬俄僑。俄僑為東北地區帶來了經濟、文化的發展,也帶來了芭蕾舞、歌劇、話劇、油畫、現代音樂等多門類藝術,哈爾濱也成為了俄僑文學的發祥地。

  “看了這些俄羅斯僑民文學作品書頁,我認為這不僅是一筆難得的文化財富,更是20世紀前50年真實反映歷史的一面鏡子。我堅信會有一天,這些歷史文化遺產終會與讀者見面。”隨后,李延齡的身影時常出現在舊物攤、廢品站,有時花錢買,有時朋友送。李延齡通過各種渠道,開始搜集散落在民間的俄羅斯僑民文學作品。

  經過多年的不懈努力,2002年,《中國俄羅斯僑民文學叢書》中文版5卷本由北方文藝出版社出版,收錄了24位作家、71位詩人的作品,為俄羅斯文學填補了一項空白。李延齡是全部資料提供者、項目企劃者、主編兼首席翻譯。

  2005年,《中國俄羅斯僑民文學叢書》俄文版10卷本在莫斯科舉行發布會,這是原版俄羅斯僑民文學作品第一次結集出版,在國際上引起很大的震動。李延齡是全部資料提供者、項目企劃者兼主編。

  有關專家介紹,《中國俄羅斯僑民文學叢書》中文版5卷本的出版,使得被丟棄的中國俄羅斯僑民文學得以重見天日;《中國俄羅斯僑民文學叢書》俄文版10卷本的出版,使得中國俄羅斯僑民文學的基本輪廓得以清晰,使相關研究工作成為可能,填補了俄羅斯文學史上中國俄羅斯僑民文學這一空白領域。

  俄羅斯聯邦作家協會主席加尼切夫在《中國俄羅斯僑民文學叢書》中文版5卷本序言中稱李延齡“從事一項偉大而永恒的事業”;俄羅斯聯邦文化部長什維特科依在2003年4月莫斯科發布會后接見時稱“李延齡完成了一項偉大的工作”。

  隨著數百萬字叢書的出版,還創立了被俄羅斯人稱為李延齡理論體系的諸多理論,諸如“哈爾濱白銀時代”“哈爾濱批判現實主義”等,在國際同行中產生重大影響,成為指導性理論。《中國俄羅斯僑民文學叢書》曾榮獲2011年黑龍江省優秀翻譯成果特等獎。

  鑒于李延齡的杰出貢獻,2004年,俄羅斯總統普京在北京釣魚臺國賓館為李延齡親自授予“友誼勛章”。

  近年來,李延齡教授開始用俄語進行詩歌創作,先后在俄羅斯出版了《我愛俄羅斯》《心與心的交流》《黑龍江畔之歌》《李延齡詩選》等4本詩集,受到俄羅斯文學界的廣泛好評。阿穆爾州出版的“19~21世紀俄羅斯文學大百科全書”里把李延齡作為獨立詞條加以收錄。多年來,李延齡還為中俄高校合作辦學、交流做了大量工作,成為俄羅斯阿穆爾州作家協會副主席、中俄多所大學特聘教授、榮譽教授、榮譽博士,榮獲中國俄語教育杰出貢獻獎。

黑龙江22选5app